
www.Usenet.com
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |
On 2 Dec 2003 22:36:16 +0100, Rabbi Min <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >Here's the beginning of my next book, simply entitled >"The Apocalypse: Min's Interlinear Translation". I'll >be sure to finish this work by or before the new year. >Afterwards, I may amplify this most revered scripture >in all Christendom with a bit of my usual astro-mytho- >tarot-logical concise commentary, i.e., once I've tra- >nslated it. That'll take me into the new year handily. > >Io Saturnalia! >Daniel Joseph Min > >"apocalypsis Iesu Christi quam dedit illi > the revelation of Jesus Christ, which is giving to him > > Deus palam facere servis suis quae > Zeus plainly to make to the servants of his, what fair enough, please do it from the _original_ language, if you don't mind. Even if you cannot meet the new year deadline. You don't want to compound possibile mistranslations of the late Latin translator, would you, in your endeavour? You are certainly aware that Revelation (The Apocalypse) was written in Greek (and it is suspected that even the Greek was a translation from Hebrew). L.
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |