
www.Usenet.com
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |
Użytkownik "Neil Greenough" <[EMAIL PROTECTED]> napisał w wiadomości news:[EMAIL PROTECTED] > Hi all, > > I am currently writing another essay entitled "Translation is Impossible as > Cultural Items are often lost or distorted - discuss." > > Does anybody know of any good sources (internet, published materials etc) > which may be of use to me? If you have a dozen long winter evenings to spend on it, find Douglas Hofstadter's "Le Ton Beau de Marot". The title is in French but the book is in English. It is huge, brilliant, and largely devoted to the impossibility of translation. One of its sections is actually about "why this book cannot be translated". Another great book by D.H. which _was_ translated into a few languages, but not before whole teams of eminent linguists had cudgelled their brains with some of the heaviest matter in the solar system, is "Goedel - Esher - Bach, the Eternal Golden Braid". It is not explicitly about translation, but inspired more than one reflection on it. Enjoy. Leszek. -- Leszek Luchowski. My real address is at iitisHamlet.gliwiceRomeo.plJuliet (remove the three Shakespearian characters) and not at the White House.
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |