
www.Usenet.com
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |
Lucas Moreno a écrit: > > I am having trouble with two tecnhical words in a fiction text... > > Context : In the 60's, a few years after the first American satellite was > sent to space, a character (a marine being in the enemy's heartland) says he > wished he had "one of those new "laser" (he uses quotation marks) > communicators" in order to tell the men in the satellite how things are > going "down here". But he doesn't have one of those things because "the > light amplification devices were so secret, the Chiefs refused to let any be > taken into the enemy's heartland." > > Questions: what is a "laser" communicator? That would be a device used to communicate information over a distance using some form of "laser" technology. > How can I translate it without > being out of the historical context (1960)? I am afraid you might have to invent an expression. Appareils de communication (au) "laser" ? Communicateurs (au) "laser" ? Télécommunicateurs (au) "laser" ? "Lasers" de communication ? > Here, it seems "light > amplification devices" is synonym of "laser communicator", but it just > doesn't sound the same to me... I would understand "l.a. devices" as a broader expression, describing any type of devices that may make use of "l.a." technology, and "laser communicator" as a narrower expression, describing one specific type of l.a. device. -- Jean
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |