
www.Usenet.com
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |
Listening to Pimsleur i discovered that apparently
"I don't know" = "わかりません"
"I don't understand" = "わかりません"
What i wonder is how to distinuish between those two
meanings if (when?) they come to colide in the sentence.
Let's engineer a sentence here:
"I don't know and i don't understand".
I have trouble believeing it would be:
"分かりません と 分かりません".
How is that solved in Japanese? The example in the file was
-"すみません、ひびや道理は どこですか?"
-"分かりません."
How does the questioner know that the questionee:
a) understood the question but didn't know the answer
alternatively
b) didn't understand the question
?
--
Kindly
Konrad
---------------------------------------------------
May all spammers die an agonizing death; have no burial places;
their souls be chased by demons in Gehenna from one room to
another for all eternity and more.
Sleep - thing used by ineffective people
as a substitute for coffee
Ambition - a poor excuse for not having
enough sense to be lazy
---------------------------------------------------
| <-- __Chronological__ --> | <-- __Thread__ --> |