
www.Usenet.com
Group Index
Rec Thread Archive from Usenet.com
Re: Translation Preferences
- __From__: D-Chance.
- __Subject__: Re: Translation Preferences
- __Date__: Wed, 19 Nov 2003 06:10:01 -0600
> If you were translating anime for Western distribution, would you:
> 1) Change the characters' names or leave them as is?
As is.
> 2) Translate honorifics, prefixes and suffixes or leave them as is?
As is.
> 3) Change topical references to Western ones or leave them as is?
As is.
> 4) Leave some Japanese exclamations/phrases that don't really
> translate or change them into some kind of English equivalent? e.g.
> "Oh!" for "Ah!"
As is.
D-Chance.
- Re: Translation Preferences, (continued)
- Re: Translation Preferences,
Chris Kern
- Re: Translation Preferences,
Captain Nerd
- Re: Translation Preferences,
Chibi-Light
- Re: Translation Preferences,
Damien Neil
- Re: Translation Preferences,
Fata Morgana
- Re: Translation Preferences,
Ethan Hammond
- Re: Translation Preferences,
Animeg3282
- Re: Translation Preferences,
D-Chance.
- Re: Translation Preferences,
Christopher Fiore
- Re: Translation Preferences,
Rob Kelk
- Re: Translation Preferences,
Adam Haun
- Re: Translation Preferences,
James Marshall
- Re: Translation Preferences,
5parrow